利未记1章14节

(利1:14)

[和合本] “人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。

[新标点] “人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。

[和合修] “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。

[新译本] “人若是献鸟类为燔祭作耶和华的供物,就要献斑鸠或雏鸽。

[当代修] “如果有人用鸟作燔祭,要用斑鸠或雏鸽。

[现代修] 若有人献鸟类给上主作烧化祭,他必须选用斑鸠或鸽子。

[吕振中] “人献给永恒主的供物若以禽鸟中的为燔祭,他就要从斑鸠或雏鸽中带着(或译:供献)他的供物来献上。

[思高本] 若有人给上主献飞禽作全燔祭,该献斑鸠或雏鸽作祭品。

[文理本] 如献禽为燔祭、以奉耶和华、则献鸤鸠、或雏鸽、


上一节  下一节


Leviticus 1:14

[GNT] If you are offering a bird as a burnt offering, it must be a dove or a pigeon.

[BBE] And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons.

[KJV] And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.

[NKJV] And if the burnt sacrifice of his offering to the LORD [is] of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.

[KJ21] "`And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons.

[NASB] But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young doves.

[NRSV] If your offering to the LORD is a burnt offering of birds, you shall choose your offering from turtledoves or pigeons.

[WEB] "'If his offering to Yahweh is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering from turtledoves or of young pigeons.

[ESV] "If his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons.

[NIV] "'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.

[NIrV] " 'If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, it must be a dove or a young pigeon.

[HCSB] "If his gift to the LORD is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.

[CSB] "If his gift to the LORD is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.

[AMP] And if the offering to the Lord is a burnt offering of birds, then [the man] shall bring turtledoves or young pigeons.

[NLT] "If you present a bird as a burnt offering to the LORD, choose either a turtledove or a young pigeon.

[YLT] 'And if his offering [is] a burnt-offering out of the fowl to Jehovah, than he hath brought near his offering out of the turtle-doves or out of the young pigeons,


上一节  下一节