[和合本] 你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。
[新标点] 你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。
[和合修] 你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
[新译本] 你们也不可走出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就照着摩西的话行。
[当代修] 你们不可走出会幕门口,否则你们都会死,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做。
[现代修] 你们不可离开圣幕门口,不然,你们一定死亡,因为上主的圣油已经使你们成圣了。”于是他们遵照摩西的话做了。
[吕振中] 你们不可出会棚的出入处,恐怕你们死亡,因为永恒主的膏油在你们身上。”他们就照摩西的话行了。
[思高本] 你们也不要走出会幕门口,免得你们死亡,因为上主的傅油还在你们身上。”他们就照梅瑟说的做了。
[文理本] 尔曹毋出会幕、免尔死亡、盖耶和华之膏在尔身、乃遵摩西之命而行、○
[GNT] Do not leave the entrance of the Tent or you will die, because you have been consecrated by the anointing oil of the LORD." So they did as Moses said.
[BBE] And do not go out from the door of the Tent of meeting, or death will come to you; for the holy oil of the Lord is on you. And they did as Moses said.
[KJV] And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
[NKJV] "You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD [is] upon you." And they did according to the word of Moses.
[KJ21] And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die; for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.
[NASB] You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord's anointing oil is upon you." So they did according to the word of Moses.
[NRSV] You shall not go outside the entrance of the tent of meeting, or you will die; for the anointing oil of the LORD is on you." And they did as Moses had ordered.
[WEB] You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you." They did according to the word of Moses.
[ESV] And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the LORD is upon you." And they did according to the word of Moses.
[NIV] Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the LORD'S anointing oil is on you." So they did as Moses said.
[NIrV] "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting. If you do, you will die. That's because the Lord's anointing oil has made you holy." So they did what Moses told them to do.
[HCSB] You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the LORD's anointing oil is on you." So they did as Moses said.
[CSB] You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the LORD's anointing oil is on you." So they did as Moses said.
[AMP] And you shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die, for the Lord's anointing oil is upon you. And they did according to Moses' word.
[NLT] But you must not leave the entrance of the Tabernacle or you will die, for you have been anointed with the LORD's anointing oil." So they did as Moses commanded.
[YLT] and from the opening of the tent of meeting ye do not go out, lest ye die, for the anointing oil of Jehovah [is] upon you;' and they do according to the word of Moses.