[和合本] 就是他所能办的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司要在耶和华面前为他赎罪。
[新标点] 就是他所能办的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上;祭司要在耶和华面前为他赎罪。
[和合修] 照他手头财力所及,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司就在耶和华面前为他赎罪。
[新译本] 他要按着自己的经济能力,献上一只作赎罪祭,一只作燔祭,连同素祭一同献上。祭司要在耶和华面前,为求洁净的人赎罪。
[当代修] 一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司在耶和华面前为他赎了罪。
[现代修] 作赎罪祭,另一只作烧化祭,跟素祭一齐献上。祭司要用这种方法在上主面前为那人行洁净礼。
[吕振中] 他要献上手头所彀得着的;一只作为解罪祭、一只作为燔祭,连素祭一同献上:祭司要样为那求断为洁净的人在永恒主面前行除罪礼。
[思高本] 按他的财力所能献的,其中一只献作赎罪祭,一只献作全燔祭,同素祭一起献上。司祭应这样为取洁的人在上主面前行赎罪礼。
[文理本] 一为赎罪祭、一为燔祭、与素祭同献、祭司则于耶和华前、代欲洁者赎罪、
[GNT] as the sin offering and the other as the burnt offering with the grain offering. In this way the priest shall perform the ritual of purification.
[BBE] And of these, he will give one for a sin-offering and one for a burned offering, with the meal offering; and the priest will take away the sin of him who is to be made clean before the Lord.
[KJV] Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
[NKJV] "such as he is able to afford, the one [as] a sin offering and the other [as] a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD.
[KJ21] even such as he is able to get -- the one for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meat offering; and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
[NASB] He shall offer what (Lit his hand reaches)he can afford, the one as a (Or purification offering)sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the Lord on behalf of the one to be cleansed.
[NRSV] one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a grain offering; and the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one being cleansed.
[WEB] of the kind he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh."
[ESV] one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a grain offering. And the priest shall make atonement before the LORD for him who is being cleansed.
[NIV] one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed."
[NIrV] One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. The priest must offer them together with the grain offering. In that way he will pay for the person's sin in my sight. He will do it to make him 'clean.' "
[HCSB] one as a sin offering and the other as a burnt offering, [sacrificing] what he can afford together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD for the one to be cleansed.
[CSB] one as a sin offering and the other as a burnt offering, [sacrificing] what he can afford together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD for the one to be cleansed.
[AMP] As he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the cereal offering; and the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the Lord.
[NLT] One of them is for a sin offering and the other for a burnt offering, to be presented along with the grain offering. Through this process, the priest will purify the person before the LORD.
[YLT] [even] that which his hand reacheth to), the one a sin-offering, and the one a burnt offering, besides the present, and the priest hath made atonement for him who is to be cleansed before Jehovah.