利未记14章50节

(利14:50)

[和合本] 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,

[新标点] 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,

[和合修] 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。

[新译本] 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;

[当代修] 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,

[现代修] 他要在盛满泉水的陶器盆上杀了其中的一只鸟,

[吕振中] 要用瓦器盛活水,把一只鸟宰在活水上面;

[思高本] 一只飞鸟,应在盛有活水的陶器上宰杀,

[文理本] 以瓦器盛活水、宰一禽于上、


上一节  下一节


Leviticus 14:50

[GNT] He shall kill one of the birds over a clay bowl containing fresh spring water.

[BBE] And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water;

[KJV] And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

[NKJV] "Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

[KJ21] And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

[NASB] and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over (Lit living)running water.

[NRSV] and shall slaughter one of the birds over fresh water in an earthen vessel,

[WEB] He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

[ESV] and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water

[NIV] He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.

[NIrV] He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.

[HCSB] and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.

[CSB] and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.

[AMP] And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water,

[NLT] He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.

[YLT] and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;


上一节  下一节