[和合本] 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
[新标点] 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
[和合修] 用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。
[新译本] 把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
[当代修] 在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
[现代修] 他要在盛满泉水的陶器盆上杀了其中的一只鸟,
[吕振中] 要用瓦器盛活水,把一只鸟宰在活水上面;
[思高本] 一只飞鸟,应在盛有活水的陶器上宰杀,
[文理本] 以瓦器盛活水、宰一禽于上、
[GNT] He shall kill one of the birds over a clay bowl containing fresh spring water.
[BBE] And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water;
[KJV] And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
[NKJV] "Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
[KJ21] And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
[NASB] and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over (Lit living)running water.
[NRSV] and shall slaughter one of the birds over fresh water in an earthen vessel,
[WEB] He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
[ESV] and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water
[NIV] He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
[NIrV] He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
[HCSB] and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
[CSB] and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
[AMP] And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water,
[NLT] He will slaughter one of the birds over a clay pot filled with fresh water.
[YLT] and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;