利未记16章29节

(利16:29)

[和合本] “每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作;这要作你们永远的定例。

[新标点] (守赎罪日)“每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可做;这要作你们永远的定例。

[和合修] (赎罪日)“这是你们永远的定例:每年七月初十,你们要刻苦己心;无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,任何工都不可做。

[新译本] “每逢七月十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,什么的工,你们都不可作,这要作你们永远的律例。

[当代修] “每年七月十日,不论是你们,还是寄居在你们中间的外族人,都要禁食,停止所有工作。这是你们要永远遵守的律例。

[现代修] 以色列人要永远遵守下列的条例。每年七月初十日,以色列人和住在他们中间的外侨必须禁食,不可工作。

[吕振中] “每逢七月初十日、你们总要刻苦自己,无论是本地人、是寄居在你们中间的外侨、一切的工都不可作;这要给你们做永远的条例。

[思高本] 这为你们是一条永久的法令:七月初十,你们应先克己苦身,不论是本地人,或侨居在你们中间的外方人,任何劳工都不许做,

[文理本] 七月十日、尔之宗族、及旅于尔中者、当苦其心、免于操作、著为永例、


上一节  下一节


Leviticus 16:29

[GNT] The following regulations are to be observed for all time to come. On the tenth day of the seventh month the Israelites and the foreigners living among them must fast and must not do any work.

[BBE] And let this be an order to you for ever: in the seventh month, on the tenth day, you are to keep yourselves from pleasure and do no sort of work, those who are Israelites by birth and those from other lands who are living among you:

[KJV] And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

[NKJV] " [This] shall be a statute forever for you: In the seventh month, on the tenth [day] of the month, you shall afflict your souls, and do no work at all, [whether] a native of your own country or a stranger who dwells among you.

[KJ21] "And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls and do no work at all, whether it be one of your own country or a stranger who sojourneth among you;

[NASB] (An Annual Atonement) "This shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble (Lit your souls)yourselves and not do any work, whether the native, or the stranger who resides among you;

[NRSV] This shall be a statute to you forever: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall deny yourselves, and shall do no work, neither the citizen nor the alien who resides among you.

[WEB] "It shall be a statute to you forever: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no kind of work, whether native-born or a stranger who lives as a foreigner among you;

[ESV] "And it shall be a statute to you forever that in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict yourselves and shall do no work, either the native or the stranger who sojourns among you.

[NIV] "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--

[NIrV] "Here is a law for you that will last for all time to come. On the tenth day of the seventh month you must not eat anything. You must not do any work. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.

[HCSB] "This is to be a permanent statute for you: In the seventh month, on the tenth [day] of the month you are to practice self-denial and do no work, both the native and the foreigner who resides among you.

[CSB] "This is to be a permanent statute for you: In the seventh month, on the tenth [day] of the month you are to practice self-denial and do no work, both the native and the foreigner who resides among you.

[AMP] It shall be a statute to you forever that in the seventh month [nearly October] on the tenth day of the month you shall afflict yourselves [by fasting with penitence and humiliation] and do no work at all, either the native-born or the stranger who dwells temporarily among you.

[NLT] "On the tenth day of the appointed month in early autumn, you must deny yourselves. Neither native-born Israelites nor foreigners living among you may do any kind of work. This is a permanent law for you.

[YLT] 'And it hath been to you for a statute age-during, in the seventh month, in the tenth of the month, ye humble yourselves, and do no work -- the native, and the sojourner who is sojourning in your midst;


上一节  下一节