利未记20章27节

(利20:27)

[和合本] “无论男女,是交鬼的,或行巫术的,总要治死他们,人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。”

[新标点] “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。”

[和合修] “无论男女,是招魂的或行巫术的,他们必被处死。人要用石头打死他们,血要归在他们身上。”

[新译本] “无论男女,是交鬼的或是行法术的,必要把他们处死,要用石头打死他们;他们必须承担流血的罪责。”

[当代修] 如果有人做灵媒或巫师,不论男女,都必须被处死。你们要用石头打死他们,使他们承担自己的罪。”

[现代修] “凡是召鬼问卜的男女都必须处死。人民要用石头打死他们;这种人罪有应得。”

[吕振中] “无论男人女人、不拘是交鬼的、或行巫术的、如果你们中间有这样人的话,总必须被处死;人要扔石头把他们砍死;流他们血的罪必归到他们自己身上。”

[思高本] 凡召亡魂行巫术或占卜的男女,应一律处死,应用石头砸死;他们应自负血债。”

[文理本] 无论男女、凡为巫觋术士者、杀无赦、其罪归之、当击以石、


上一节  下一节


Leviticus 20:27

[GNT] "Any man or woman who consults the spirits of the dead shall be stoned to death; any of you that do this are responsible for your own death."

[BBE] Any man or woman who makes use of spirits, or who is a wonder-worker, is to be put to death: they are to be stoned with stones: their blood will be on them.

[KJV] A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

[NKJV] A man or a woman who is a medium, or who has familiar spirits, shall surely be put to death; they shall stone them with stones. Their blood [shall be] upon them.' "

[KJ21] "`A man also or woman who hath a familiar spirit, or who is a wizard, shall surely be put to death. They shall stone them with stones: their blood shall be upon them.'"

[NASB] Now a man or a woman who is a medium or a spiritist (Lit among them must)must be put to death. They shall be stoned with stones; they have brought their (Lit bloodguilt upon)own deaths upon themselves.'"

[NRSV] A man or a woman who is a medium or a wizard shall be put to death; they shall be stoned to death, their blood is upon them.

[WEB] "'A man or a woman that is a medium or is a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones. Their blood shall be upon themselves.'"

[ESV] "A man or a woman who is a medium or a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them."

[NIV] "'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.'"

[NIrV] " 'Suppose a man or woman gets messages from those who have died. Or suppose a man or woman talks to the spirits of the dead. Then you must put that man or woman to death. You must kill them by throwing stones at them. Anything that happens to them will be their own fault.' "

[HCSB] A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their blood is on their own hands."

[CSB] A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their blood is on their own hands."

[AMP] A man or woman who is a medium and has a familiar spirit or is a wizard shall surely be put to death, be stoned with stones; their blood shall be upon them.

[NLT] "Men and women among you who act as mediums or who consult the spirits of the dead must be put to death by stoning. They are guilty of a capital offense."

[YLT] 'And a man or woman -- when there is in them a familiar spirit, or who [are] wizards -- are certainly put to death; with stones they stone them; their blood [is] on them.'


上一节  下一节