利未记23章44节

(利23:44)

[和合本] 于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。

[新标点] 于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。

[和合修] 于是,摩西向以色列人颁布了耶和华的节期。

[新译本] 于是摩西把耶和华指定的节日告诉了以色列人。

[当代修] 于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。

[现代修] 这样,摩西向以色列人颁布了上主指定的宗教节期条例。

[吕振中] 于是摩西将永恒主制定节期的条例告诉以色列人。

[思高本] 梅瑟就这样给以色列子民宣布了上主的节日。

[文理本] 摩西以耶和华之节期、宣告以色列众、


上一节  下一节


Leviticus 23:44

[GNT] So in this way Moses gave the people of Israel the regulations for observing the religious festivals to honor the LORD.

[BBE] And Moses made clear to the children of Israel the orders about the fixed feasts of the Lord.

[KJV] And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

[NKJV] So Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.

[KJ21] And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

[NASB] So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.

[NRSV] Thus Moses declared to the people of Israel the appointed festivals of the LORD.

[WEB] So Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Yahweh.

[ESV] Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the LORD.

[NIV] So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.

[NIrV] So Moses announced to the people of Israel the appointed feasts of the Lord.

[HCSB] So Moses declared the LORD's appointed times to the Israelites.

[CSB] So Moses declared the LORD's appointed times to the Israelites.

[AMP] Thus Moses declared to the Israelites the set or appointed feasts of the Lord.

[NLT] So Moses gave the Israelites these instructions regarding the annual festivals of the LORD.

[YLT] And Moses speaketh [concerning] the appointed seasons of Jehovah unto the sons of Israel.


上一节  下一节