[和合本] 打死人的,必被治死。
[新标点] 打死人的,必被治死;
[和合修] “打死人的,必被处死;
[新译本] 打死人的,必被处死。
[当代修] 凡杀人的,必须被处死。
[现代修] “杀人的必须处死。
[吕振中] 人若打死人,必须被处死。
[思高本] (报复律)凡打死人的,应处死刑。
[文理本] 击人致死者、杀无赦、
[GNT] "Any who commit murder shall be put to death,
[BBE] And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
[KJV] And he that killeth any man shall surely be put to death.
[NKJV] Whoever kills any man shall surely be put to death.
[KJ21] And he that killeth any man shall surely be put to death.
[NASB] (An Eye for an Eye) 'Now if someone (Lit strikes)takes any human life, he must be put to death.
[NRSV] Anyone who kills a human being shall be put to death.
[WEB] "'He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
[ESV] "Whoever takes a human life shall surely be put to death.
[NIV] "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
[NIrV] " 'If anyone kills another human being, he must be put to death.
[HCSB] "If a man kills anyone, he must be put to death.
[CSB] "If a man kills anyone, he must be put to death.
[AMP] And he who kills any man shall surely be put to death.
[NLT] "Anyone who takes another person's life must be put to death.
[YLT] 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.