利未记24章3节

(利24:3)

[和合本] 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。

[新标点] 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。

[和合修] 在会幕中法柜前的幔子外,亚伦从晚上到早晨要在耶和华面前照管这灯。这要成为你们世世代代永远的定例。

[新译本] 在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。

[当代修] 在会幕遮掩约柜的幔子外,亚伦要负责照看灯,使灯从晚上到早晨一直亮着。这是你们世世代代都要遵守的律例。

[现代修] 每天晚上,亚伦要在放约柜的至圣所前、那帐幔外点上灯,使这灯从晚上到早晨在上主面前经常亮着。这条例是他的子孙要世世代代遵守的。

[吕振中] 在会棚中、法柜的帷帐外、亚伦从晚上到早晨要不断地在永恒主面前整理这灯:这要做你们世世代代永远的条例。

[思高本] 亚郎应将这灯放在会幕内,约柜帐幔外,自晚上到早晨常点在上主面前:这为你们世世代代是永久的法令。

[文理本] 会幕中、法匮前?外、亚伦必理灯于耶和华前、自夕达旦、著为永例、历世弗替、


上一节  下一节


Leviticus 24:3

[GNT] Each evening Aaron shall light them and keep them burning until morning, there in the LORD's presence outside the curtain in front of the Covenant Box, which is in the Most Holy Place. This regulation is to be observed for all time to come.

[BBE] Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.

[KJV] Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.

[NKJV] "Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the LORD continually; [it shall be] a statute forever in your generations.

[KJ21] Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually; it shall be a statute for ever in your generations.

[NASB] Outside the veil of the testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a permanent statute throughout your generations.

[NRSV] Aaron shall set it up in the tent of meeting, outside the curtain of the covenant, to burn from evening to morning before the LORD regularly; it shall be a statute forever throughout your generations.

[WEB] Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before Yahweh continually. It shall be a statute forever throughout your generations.

[ESV] Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the LORD regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.

[NIV] Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

[NIrV] "Aaron must take care of the lamps in my sight from evening until morning all the time. That is a law that will last for all time to come. The lamps are outside the curtain that is in front of the tablets of the covenant in the Tent of Meeting.

[HCSB] Aaron is to tend it regularly from evening until morning before the LORD outside the veil of the testimony in the tent of meeting. This is a permanent statute throughout your generations.

[CSB] Aaron is to tend it regularly from evening until morning before the LORD outside the veil of the testimony in the tent of meeting. This is a permanent statute throughout your generations.

[AMP] Outside the veil of the Testimony [between the Holy and the Most Holy Places] in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a statute forever throughout your generations.

[NLT] This is the lampstand that stands in the Tabernacle, in front of the inner curtain that shields the Ark of the Covenant. Aaron must keep the lamps burning in the LORD's presence all night. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation.

[YLT] at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;


上一节  下一节