[和合本] 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
[新标点] 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
[和合修] 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
[新译本] 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
[当代修] 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
[现代修] 你们要在流亡中死亡,被敌人的土地吞没。
[吕振中] 你们必在外国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
[思高本] 只有在各民族中消灭;仇人的土地要把你们吞下。
[文理本] 尔必危亡于异邦、吞噬于敌国、
[GNT] You will die in exile, swallowed up by the land of your enemies.
[BBE] And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction.
[KJV] And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
[NKJV] You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
[KJ21] And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
[NASB] Instead, you will perish among the nations, and your enemies' land will consume you.
[NRSV] You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall devour you.
[WEB] You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
[ESV] And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
[NIV] You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
[NIrV] " 'While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
[HCSB] You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
[CSB] You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
[AMP] You shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.
[NLT] You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
[YLT] and ye have perished among the nations, and the land of your enemies hath consumed you.