[和合本] “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
[新标点] “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
[和合修] “人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。
[新译本] “如果有人把房屋分别为圣献给耶和华,祭司要按房屋的好坏估价,祭司估价多少,就定它价值多少。
[当代修] “如果有人把房子献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
[现代修] 人献房子给上主的时候,要由祭司按照房子的好坏估价,他估定多少就是多少。
[吕振中] “人若将房屋分别为圣、做归与永恒主为圣,祭司就要估定它的价值、多好多坏;祭司怎样估定,就怎样立定。
[思高本] (房屋的估价)若人把自己的房屋,献于上主,司祭应估定它的好坏;司祭估多少,就是多少。
[文理本] 如以第宅区别为圣、归于耶和华、祭司必估其价、或美或恶、依其所估而定、
[GNT] When any of you dedicate your house to the LORD, the priest shall set the price according to its good or bad points, and the price will be final.
[BBE] And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed.
[KJV] And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
[NKJV] And when a man dedicates his house [to be] holy to the LORD, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
[KJ21] "`And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall evaluate it, whether it be good or bad; as the priest shall evaluate it, so shall it stand.
[NASB] Now if someone consecrates his house as holy to the Lord, then the priest shall assess it (Lit between good)as either good or bad; as the priest assesses it, so shall it stand.
[NRSV] If a person consecrates a house to the LORD, the priest shall assess it: whether good or bad, as the priest assesses it, so it shall stand.
[WEB] "'When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad. As the priest evaluates it, so it shall stand.
[ESV] "When a man dedicates his house as a holy gift to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
[NIV] "'If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
[NIrV] " 'Suppose a man sets his house apart as something that is holy to me. Then the priest will decide whether it is good or bad. Its value will remain what he decides it will be.
[HCSB] "When a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
[CSB] "When a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
[AMP] If a man dedicates his house to be sacred to the Lord, the priest shall appraise it, whether it be good or bad; as the priest appraises it, so shall it stand.
[NLT] "If someone dedicates a house to the LORD, the priest will come to assess its value. The priest's assessment will be final, whether high or low.
[YLT] 'And when a man sanctifieth his house, a holy thing to Jehovah, then hath the priest valued it, whether good or bad; as the priest doth value it so it standeth;