[和合本] 若是女人,你要估定三十舍客勒;
[新标点] 若是女人,你要估定三十舍客勒。
[和合修] 若是女的,估价是三十舍客勒。
[新译本] 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
[当代修] 女子则估价三百三十克银子;
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 若是女的、那么你估定的价、就要三十舍客勒。
[思高本] 若是女人,估价应是三十‘协刻耳’。
[文理本] 女三十舍客勒、
[GNT] (网站注:已与第3节合并)
[BBE] And if it is a female, the value will be thirty shekels.
[KJV] And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
[NKJV] If it [is] a female, then your valuation shall be thirty shekels;
[KJ21] And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.
[NASB] Or if (Lit she)the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
[NRSV] If the person is a female, the equivalent is thirty shekels.
[WEB] If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
[ESV] If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
[NIV] and if it is a female, set her value at thirty shekels.
[NIrV] The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
[HCSB] If the person is a female, your valuation is 30 shekels.
[CSB] If the person is a female, your valuation is 30 shekels.
[AMP] And if the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.
[NLT] A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
[YLT] And if it [is] a female -- then hath thy valuation been thirty shekels;