利未记3章6节

(利3:6)

[和合本] “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的。

[新标点] “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。

[和合修] “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。

[新译本] 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。

[当代修] “如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。

[现代修] 如果他献绵羊或山羊给上主作平安祭,他必须选用没有残缺的公羊或母羊。

[吕振中] “人的供物若是以羊群中的为平安祭献与永恒主,无论是公的是母的,他总要供献一只完全没有残疾的。

[思高本] 若有人给上主奉献一只羊作和平祭牺牲,应奉献一只无瑕的公羊或母羊。

[文理本] 如献羊为酬恩之祭、或牡或牝、必纯全无疵、奉于耶和华、


上一节  下一节


Leviticus 3:6

[GNT] If a sheep or goat is used as a fellowship offering, it may be male or female, but it must be without any defects.

[BBE] And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.

[KJV] And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

[NKJV] If his offering as a sacrifice of a peace offering to the LORD [is] of the flock, [whether] male or female, he shall offer it without blemish.

[KJ21] "`And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

[NASB] But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the Lord is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.

[NRSV] If your offering for a sacrifice of well-being to the LORD is from the flock, male or female, you shall offer one without blemish.

[WEB] "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock, either male or female, he shall offer it without defect.

[ESV] "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

[NIV] "'If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, he is to offer a male or female without defect.

[NIrV] " 'If a man brings an animal from the flock as a friendship offering to the Lord, it can be either male or female. It must not have any flaws.

[HCSB] "If his offering as a fellowship sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a male or female without blemish.

[CSB] "If his offering as a fellowship sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a male or female without blemish.

[AMP] If his peace offering to the Lord is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

[NLT] "If you present an animal from the flock as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects.

[YLT] 'And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;


上一节  下一节