[和合本] 耶和华晓谕摩西说:
[新标点] 耶和华晓谕摩西说:
[和合修] 耶和华吩咐摩西说:
[新译本] 耶和华对摩西说:
[当代修] 耶和华对摩西说:
[现代修] 上主向摩西颁布有关按立亚伦系祭司的条例。祭司被按立那一天,他要向上主献上一公斤细面粉(跟每天献的素祭同量),早晚各献一半。
[吕振中] 永恒主告诉摩西说:
[思高本] (祝圣司祭的祭献)上主训示梅瑟说:
[文理本] 耶和华谕摩西曰、
[GNT] The LORD gave Moses the following regulations
[BBE] And the Lord said to Moses,
[KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
[NKJV] And the LORD spoke to Moses, saying,
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NASB] Then the Lord spoke to Moses, saying,
[NRSV] The LORD spoke to Moses, saying:
[WEB] Yahweh spoke to Moses, saying,
[ESV] The LORD spoke to Moses, saying,
[NIV] The LORD also said to Moses,
[NIrV] The Lord spoke to Moses. He said,
[HCSB] The LORD spoke to Moses:
[CSB] The LORD spoke to Moses:
[AMP] And the Lord said to Moses,
[NLT] Then the LORD said to Moses,
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,