[和合本] 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
[新标点] 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
[和合修] 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
[新译本] 无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
[当代修] 凡吃血的,要将他从民中铲除。”
[现代修] 谁违反这规定,谁就必须从上帝的子民中开除。
[吕振中] 无论什么人吃什么血,那人必须从他的族人中被剪除。
[思高本] 不论谁,若吃了什么血,这人应由民间铲除。”
[文理本] 凡食血者、必绝于民中、
[GNT] Anyone who breaks this law will no longer be considered one of God's people.
[BBE] Whoever takes any blood for food will be cut off from his people.
[KJV] Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
[NKJV] Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.' "
[KJ21] Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.'"
[NASB] Any person who eats any blood, that person shall also be cut off from his people.'"
[NRSV] Any one of you who eats any blood shall be cut off from your kin.
[WEB] Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'"
[ESV] Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people."
[NIV] If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.'"
[NIrV] If anyone does, he will be cut off from his people.' "
[HCSB] Whoever eats any blood, that person must be cut off from his people."
[CSB] Whoever eats any blood, that person must be cut off from his people."
[AMP] Whoever eats any kind of blood, that person shall be cut off from his people.
[NLT] Anyone who consumes blood will be cut off from the community."
[YLT] any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'