[和合本] “你晓谕以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从平安祭中取些来奉给耶和华。
[新标点] “你晓谕以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从平安祭中取些来奉给耶和华。
[和合修] “你要吩咐以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从他的平安祭中取些供物来献给耶和华。
[新译本] “你要告诉以色列人:向耶和华献平安祭的,必须从他的平安祭中取出奉给耶和华的供物。
[当代修] “你把以下条例告诉以色列人。“凡向耶和华献平安祭的,都要从平安祭中取出一份献给耶和华作礼物。
[现代修] 给以色列人。无论谁献上平安祭,他必须把一部分祭肉献给上主作礼物。
[吕振中] “你要告诉以色列人说:那将平安祭献与永恒主的、要从他的平安祭中取些供物奉给永恒主。
[思高本] “你告诉以色列子民说:凡向上主奉献和平祭祭品的,应由和平祭祭品取出一部分,作为献于上主的供物。
[文理本] 告以色列族云、凡献酬恩之祭于耶和华、必由所献之中、取其归耶和华者而奉之、
[GNT] for the people of Israel. When any of you offer a fellowship offering you must bring part of it as a special gift to the LORD,
[BBE] Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering:
[KJV] Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
[NKJV] "Speak to the children of Israel, saying: 'He who offers the sacrifice of his peace offering to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offering.
[KJ21] "Speak unto the children of Israel, saying, `He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
[NASB] "Speak to the sons of Israel, saying, 'He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offerings.
[NRSV] Speak to the people of Israel, saying: Any one of you who would offer to the LORD your sacrifice of well-being must yourself bring to the LORD your offering from your sacrifice of well-being.
[WEB] "Speak to the children of Israel, saying, 'He who offers the sacrifice of his peace offerings to Yahweh shall bring his offering to Yahweh out of the sacrifice of his peace offerings.
[ESV] "Speak to the people of Israel, saying, Whoever offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
[NIV] "Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as his sacrifice to the LORD.
[NIrV] "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose a person brings a friendship offering to the Lord. Then he must bring part of it as his special gift to the Lord.
[HCSB] "Tell the Israelites: The one who presents a fellowship sacrifice to the LORD must bring an offering to the LORD from his sacrifice.
[CSB] "Tell the Israelites: The one who presents a fellowship sacrifice to the LORD must bring an offering to the LORD from his sacrifice.
[AMP] Tell the Israelites, He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord; from the sacrifice of his peace offerings
[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel. When you present a peace offering to the LORD, bring part of it as a gift to the LORD.
[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;