[和合本] 于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
[新标点] 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
[和合修] 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
[新译本] 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
[当代修] 于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
[现代修] 于是,亚伦走到祭坛前,宰了小公牛作他自己的赎罪祭。
[吕振中] 于是亚伦走近祭坛前,宰了为自己做解罪祭的牛犊。
[思高本] 亚郎于是走近祭坛,宰杀了那为自己作赎罪祭的公牛犊。
[文理本] 亚伦遂近于坛、宰为己赎罪之犊、
[GNT] Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering.
[BBE] So Aaron came near to the altar and put to death the ox for the sin-offering for himself;
[KJV] Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
[NKJV] Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which [was] for himself.
[KJ21] Aaron therefore went unto the altar and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
[NASB] So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
[NRSV] Aaron drew near to the altar, and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.
[WEB] So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
[ESV] So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
[NIV] So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
[NIrV] So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
[HCSB] So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
[CSB] So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
[AMP] So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was designated for himself.
[NLT] So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
[YLT] And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which [is] for himself;