加拉太书2章21节

(加2:21)

[和合本] 我不废掉 神的恩,义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。

[新标点] 我不废掉 神的恩;义若是借着律法得的,基督就是徒然死了。

[和合修] 我不废掉 神的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。

[新译本] 我不废弃上帝的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。

[当代修] 我不废弃上帝的恩典,倘若靠遵行律法可以成为义人,基督的死便毫无意义了。

[现代修] 我不拒绝上帝的恩典。如果人得以跟上帝有合宜的关系是藉着法律,那么,基督不是白死了吗?

[吕振中] 我不废弃上帝的恩;称义的事若是凭着律法可得,基督就白死了。

[思高本] 我决不愿使天主的恩宠无效,因为,如果成义是赖着法律,那么,基督就白白地死了。

[文理本] 我不虚上帝之恩、盖义若由律、则基督之死为徒然矣、


上一节  下一节


Galatians 2:21

[GNT] I refuse to reject the grace of God. But if a person is put right with God through the Law, it means that Christ died for nothing!

[BBE] I have been put to death on the cross with Christ; still I am living; no longer I, but Christ is living in me; and that life which I now am living in the flesh I am living by faith, the faith of the Son of God, who in love for me, gave himself up for me.

[KJV] I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

[NKJV] "I do not set aside the grace of God; for if righteousness [comes] through the law, then Christ died in vain."

[KJ21] I do not frustrate the grace of God; for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain."

[NASB] I do not nullify the grace of God, for if righteousness comes through (Or law)the Law, then Christ died needlessly."

[NRSV] I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.

[WEB] I don't reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"

[ESV] I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.

[NIV] I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"

[NIrV] I have been crucified with Christ. I don't live any longer. Christ lives in me. My faith in the Son of God helps me to live my life in my body. He loved me. He gave himself for me.

[HCSB] I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing.

[CSB] I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing.

[AMP] [Therefore, I do not treat God's gracious gift as something of minor importance and defeat its very purpose]; I do not set aside and invalidate and frustrate and nullify the grace (unmerited favor) of God. For if justification (righteousness, acquittal from guilt) comes through [observing the ritual of] the Law, then Christ (the Messiah) died groundlessly and to no purpose and in vain. [His death was then wholly superfluous.]

[NLT] I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.

[YLT] I do not make void the grace of God, for if righteousness [be] through law -- then Christ died in vain.


上一节  下一节