[和合本] 那文士对耶稣说:“夫子说, 神是一位,实在不错。除了他以外,再没有别的 神。
[新标点] 那文士对耶稣说:“夫子说, 神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的 神;
[和合修] 那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对, 神是一位,除了他以外,再没有别的了;
[新译本] 那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对,上帝是独一的,除了他以外再没有别的上帝。
[当代修] 那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
[现代修] 那经学教师对耶稣说:“老师,你说得对!正像你所说的,上帝是惟一的,他以外没有别的。
[吕振中] 那经学士对他说:“先生,不错;上帝只有一位,除了他以外、再没有别的上帝;将完全的心、完全的聪明、完全的力量爱他,又爱邻舍如同自己,是比一切全燔祭和各样祭祀好的多的:你说的真是对阿。”
[思高本] 那经师对耶稣说:“不错,师傅说的实在对:他是唯一的,除他以外,再没有别的:
[文理本] 士子曰、夫子言上帝惟一、诚善矣、其外无他也、
[GNT] And you must love God with all your heart and with all your mind and with all your strength; and you must love your neighbor as you love yourself. It is more important to obey these two commandments than to offer on the altar animals and other sacrifices to God."
[BBE] And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:
[KJV] And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
[NKJV] So the scribe said to Him, "Well [said,] Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.
[KJ21] And the scribe said unto Him, "Well, Master, thou hast said the truth, for there is one God, and there is none other than He.
[NASB] And the scribe said to Him, "Well said, Teacher; You have truly stated that H e is O ne , and there is no other besides H im ;
[NRSV] Then the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that 'he is one, and besides him there is no other';
[WEB] The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,
[ESV] And the scribe said to him, "You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
[NIV] "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
[NIrV] "You have spoken well, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one. There is no other God but him.
[HCSB] Then the scribe said to Him, "You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.
[CSB] Then the scribe said to Him, "You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.
[AMP] And the scribe said to Him, Excellently and fitly and admirably answered, Teacher! You have said truly that He is One, and there is no other but Him;
[NLT] The teacher of religious law replied, "Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
[YLT] And the scribe said to him, 'Well, Teacher, in truth thou hast spoken that there is one God, and there is none other but He;