[和合本] 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
[新标点] 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
[和合修] 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
[新译本] 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
[当代修] 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
[现代修] 假如他忽然回来,别让他发现你们在睡觉。
[吕振中] 恐怕他忽然来到,遇见你们睡着。
[思高本] 免得他忽然来到,遇见你们正在睡觉。
[文理本] 恐突如其来、遇尔寝焉、
[GNT] What I say to you, then, I say to all: Watch!"
[BBE] For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.
[KJV] Lest coming suddenly he find you sleeping.
[NKJV] "lest, coming suddenly, he find you sleeping.
[KJ21] lest coming suddenly, He find you sleeping.
[NASB] so that he does not come suddenly and find you asleep.
[NRSV] or else he may find you asleep when he comes suddenly.
[WEB] lest coming suddenly he might find you sleeping.
[ESV] lest he come suddenly and find you asleep.
[NIV] If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
[NIrV] He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
[HCSB] Otherwise, he might come suddenly and find you sleeping.
[CSB] Otherwise, he might come suddenly and find you sleeping.
[AMP] [Watch, I say] lest He come suddenly and unexpectedly and find you asleep.
[NLT] Don't let him find you sleeping when he arrives without warning.
[YLT] lest, having come suddenly, he may find you sleeping;