[和合本] 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
[新标点] 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
[和合修] 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果可能,就叫那时候离开他。
[新译本] 耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。
[当代修] 耶稣往前走了不远,俯伏在地祷告,如果可以,不要让那时刻临到祂。
[现代修] 他往前走几步,俯伏在地上,祈求上帝说,若是可以,不使他经历这个痛苦。
[吕振中] 他就稍往前走,俯伏在地上祷告、能不能使那钟点离开他而过去。
[思高本] 耶稣往前走了不远,俯伏在地祈求,如果可能,使这时辰离他而去,
[文理本] 少进、伏地祈曰、若或能之、俾免此时、
[GNT] "Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."
[BBE] And he went forward a little, and falling down on the earth, made request that, if possible, the hour might go from him.
[KJV] And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[NKJV] He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
[KJ21] And He went forward a little, and fell on the ground and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
[NASB] And He went a little beyond them, and fell to the ground and began praying that if it were possible, the hour might (Lit pass from Him)pass Him by.
[NRSV] And going a little farther, he threw himself on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[WEB] He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
[ESV] And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[NIV] Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
[NIrV] He went a little farther. Then he fell to the ground. He prayed that, if possible, the hour might pass by him.
[HCSB] Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass from Him.
[CSB] Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass from Him.
[AMP] And going a little farther, He fell on the ground and kept praying that if it were possible the [fatal] hour might pass from Him.
[NLT] He went on a little farther and fell to the ground. He prayed that, if it were possible, the awful hour awaiting him might pass him by.
[YLT] And having gone forward a little, he fell upon the earth, and was praying, that, if it be possible the hour may pass from him,