[和合本] 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
[新标点] 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
[和合修] 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
[新译本] 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
[当代修] 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都亲眼看到了安葬耶稣的地方。
[现代修] 抹大拉的马利亚和约瑟的母亲马利亚都守着看安放耶稣的地方。
[吕振中] 抹大拉的马利亚和约瑟的母亲马利亚都看了他被安放的地方。
[思高本] 那时,玛利亚玛达肋纳和若瑟的母亲玛利亚,留心观看安放耶稣的地方。
[文理本] 抹大拉之马利亚、及约西之母马利亚、见其葬处、
[GNT] Very early on Sunday morning, at sunrise, they went to the tomb.
[BBE] And Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was put.
[KJV] And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
[NKJV] And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses observed where He was laid.
[KJ21] And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where He was laid.
[NASB] Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was laid.
[NRSV] Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was laid.
[WEB] Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.
[ESV] Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
[NIV] Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
[NIrV] Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where Jesus' body had been placed.
[HCSB] Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where He was placed.
[CSB] Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where He was placed.
[AMP] And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses were [attentively] observing where He was laid.
[NLT] Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus' body was laid.
[YLT] and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where he is laid.