马可福音3章12节

(可3:12)

[和合本] 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。

[新标点] 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。

[和合修] 耶稣再三嘱咐他们不要把他宣扬出去。

[新译本] 耶稣再三严厉地吩咐他们,不要把他的身分张扬出去。

[当代修] 耶稣却严厉地吩咐它们不要泄露祂的身份。

[现代修] 耶稣严厉地嘱咐他们不可说出他是谁。

[吕振中] 耶稣再三警告他们不要将他显扬出去。

[思高本] 他却严厉责斥他们,不要把他显露出来。

[文理本] 耶稣严戒毋扬、○


上一节  下一节


Mark 3:12

[GNT] Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.

[BBE] And he gave them special orders not to say who he was.

[KJV] And he straitly charged them that they should not make him known.

[NKJV] But He sternly warned them that they should not make Him known.

[KJ21] And He strictly charged them that they should not make Him known.

[NASB] And He strongly warned them not to (Lit make Him known)reveal who He was.

[NRSV] But he sternly ordered them not to make him known.

[WEB] He sternly warned them that they should not make him known.

[ESV] And he strictly ordered them not to make him known.

[NIV] But he gave them strict orders not to tell who he was.

[NIrV] But Jesus ordered them not to tell who he was.

[HCSB] And He would strongly warn them not to make Him known.

[CSB] And He would strongly warn them not to make Him known.

[AMP] And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.

[NLT] But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.

[YLT] and many times he was charging them that they might not make him manifest.


上一节  下一节