马可福音3章32节

(可3:32)

[和合本] 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。”

[新标点] 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。”

[和合修] 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪!你母亲、你兄弟和你姊妹【有古卷没有“和你姊妹”】在外边找你。”

[新译本] 有许多人正围坐在耶稣身边,他们告诉他:“你看,你的母亲和弟弟(有些抄本在此有“妹妹”一词)在外面找你。”

[当代修] 有许多人围坐在耶稣身边,他们告诉祂说:“看啊!你的母亲和兄弟在外面找你。”

[现代修] 有一群人围坐在耶稣身边;他们告诉他:“喂,你的母亲和兄弟在外面,要找你呢!”

[吕振中] 有一群人在耶稣周围坐着;有人对他说:“你看,你母亲、你弟兄、在外边找你呢。”

[思高本] 那时,群众正围着他坐着,有人给他说:“看,你的母亲和你的兄弟在外边找你。”

[文理本] 众环坐、谓之曰、尔母及兄弟在外觅尔、


上一节  下一节


Mark 3:32

[GNT] A crowd was sitting around Jesus, and they said to him, "Look, your mother and your brothers and sisters are outside, and they want you."

[BBE] And a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.

[KJV] And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.

[NKJV] And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, "Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You."

[KJ21] And the multitude sat about Him, and they said unto Him, "Behold, thy mother and thy brethren outside seek for thee."

[NASB] And a crowd was sitting around Him, and they *said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."

[NRSV] A crowd was sitting around him; and they said to him, "Your mother and your brothers and sisters are outside, asking for you."

[WEB] A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters[*] are outside looking for you."[*TR omits "your sisters"]

[ESV] And a crowd was sitting around him, and they said to him, "Your mother and your brothers are outside, seeking you."

[NIV] A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."

[NIrV] A crowd was sitting around Jesus. They told him, "Your mother and your brothers are outside. They are looking for you."

[HCSB] A crowd was sitting around Him and told Him, "Look, Your mother, Your brothers, and Your sisters are outside asking for You."

[CSB] A crowd was sitting around Him and told Him, "Look, Your mother, Your brothers, and Your sisters are outside asking for You."

[AMP] And a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.

[NLT] There was a crowd sitting around Jesus, and someone said, "Your mother and your brothers are outside asking for you."

[YLT] and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.'


上一节  下一节