[和合本] 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
[新标点] (解明撒种的比喻)又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
[和合修] (解释撒种的比喻)耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
[新译本] 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
[当代修] 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?
[现代修] 耶稣又问他们:“你们不明白这比喻吗?那么,你们怎能明白其他的比喻呢?
[吕振中] 耶稣又对他们说:“你们不晓得这比喻么?怎能明白一切比喻呢?
[思高本] 耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他的一切比喻呢?
[文理本] 又曰、斯喻尔未达乎、又安识诸喻耶、
[GNT] Then Jesus asked them, "Don't you understand this parable? How, then, will you ever understand any parable?
[BBE] And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
[KJV] And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
[NKJV] And He said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
[KJ21] And He said unto them, "Know you not this parable? And how then will ye know all parables?
[NASB] (Explanation of the Parable) And He *said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
[NRSV] And he said to them, "Do you not understand this parable? Then how will you understand all the parables?
[WEB] He said to them,"Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables?
[ESV] And he said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
[NIV] Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
[NIrV] Then Jesus said to them, "Don't you understand this story? Then how will you understand any stories of this kind?
[HCSB] Then He said to them: "Do you not understand this parable? How then will you understand any of the parables?
[CSB] Then He said to them: "Do you not understand this parable? How then will you understand any of the parables?
[AMP] And He said to them, Do you not discern and understand this parable? How then is it possible for you to discern and understand all the parables?
[NLT] Then Jesus said to them, "If you can't understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
[YLT] And he saith to them, 'Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?