[和合本] 又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
[新标点] 又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
[和合修] 他又说:“你们要留心所听的。你们用什么量器来量,也将要用什么来量给你们,并且要多给你们。
[新译本] 耶稣又对他们说:“要留心你们所听到的,你们用什么尺度量给人,上帝也要用什么尺度量给你们,并且要超过尺度给你们。
[当代修] 耶稣又说:“要好好思想你们所听到的,你们用什么量器量给人,就用什么量器量给你们,甚至要多给你们。
[现代修] 他又告诉他们:“要留心你们所听的!你们用什么量器来量,上帝也要用同样的量器来量给你们,甚至要多给你们。
[吕振中] 他又对他们说:“要留心于你们所听的:你们用什么量器来量,就要照什么量器量给你们;并且要多加给你们。
[思高本] 耶稣又向他们说:“要留心你们所听的:你们用什么尺度量给人,也要用什么尺度量给你们,且要多加给你们,
[文理本] 又曰、慎所听也、尔以何量量人、亦将如是见量、且加于尔焉、
[GNT] He also said to them, "Pay attention to what you hear! The same rules you use to judge others will be used by God to judge you-but with even greater severity.
[BBE] And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
[KJV] And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
[NKJV] Then He said to them, "Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
[KJ21] And He said unto them, "Take heed what ye hear. With what measure ye mete it shall be measured to you; and unto you that hear shall more be given.
[NASB] And He was saying to them, "Take care what you listen to. (Lit By what measure you measure By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.
[NRSV] And he said to them, "Pay attention to what you hear; the measure you give will be the measure you get, and still more will be given you.
[WEB] He said to them,"Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you who hear.
[ESV] And he said to them, "Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
[NIV] "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
[NIrV] "Think carefully about what you hear," he said. "As you give, so you will receive. In fact, you will receive even more.
[HCSB] Then He said to them, "Pay attention to what you hear. By the measure you use, it will be measured and added to you.
[CSB] Then He said to them, "Pay attention to what you hear. By the measure you use, it will be measured and added to you.
[AMP] And He said to them, Be careful what you are hearing. The measure [of thought and study] you give [to the truth you hear] will be the measure [of virtue and knowledge] that comes back to you--and more [besides] will be given to you who hear.
[NLT] Then he added, "Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given-- and you will receive even more.
[YLT] And he said to them, 'Take heed what ye hear; in what measure ye measure, it shall be measured to you; and to you who hear it shall be added;