马可福音4章6节

(可4:6)

[和合本] 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;

[新标点] 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;

[和合修] 太阳出来一晒,因为没有根就枯干了。

[新译本] 但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。

[当代修] 然而因为没有根,被太阳一晒就枯萎了;

[现代修] 太阳一出来,就把幼苗晒焦了,又因为根不够深,枯干了。

[吕振中] 日头一出,就晒焦了;因为没有根,便枯乾了。

[思高本] 太阳一出来,被晒焦了;又因为没有根,就干枯了;

[文理本] 日出曝之、无根而槁、


上一节  下一节


Mark 4:6

[GNT] Then, when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up.

[BBE] And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.

[KJV] But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

[NKJV] "But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.

[KJ21] But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

[NASB] And when the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

[NRSV] And when the sun rose, it was scorched; and since it had no root, it withered away.

[WEB] When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

[ESV] And when the sun rose it was scorched, and since it had no root, it withered away.

[NIV] But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

[NIrV] When the sun came up, it burned the plants. They dried up because they had no roots.

[HCSB] When the sun came up, it was scorched, and since it didn't have a root, it withered.

[CSB] When the sun came up, it was scorched, and since it didn't have a root, it withered.

[AMP] And when the sun came up, it was scorched, and because it had not taken root, it withered away.

[NLT] But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn't have deep roots, it died.

[YLT] and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;


上一节  下一节