马可福音5章1节

(可5:1)

[和合本] 他们来到海那边格拉森人的地方。

[新标点] (治好格拉森被鬼附的人)他们来到海那边格拉森人的地方。

[和合修] (治好格拉森污灵附身的人)他们渡到海的对岸,到格拉森人【有古卷是“加大拉人”;另有古卷是“格各森人”】的地区。

[新译本] 他们到了海的那边,进入格拉森人的地区。

[当代修] (治好被鬼附身的人)他们来到湖对岸的格拉森地区。

[现代修] 他们到加利利湖的那一边,属于格拉森人的地区。

[吕振中] 他们到了海那边,到格拉森人的地区。

[思高本] (治好革辣撒附魔人)他们来到了海的对岸革辣撒人的地方。

[文理本] 至海之彼岸、格拉森地、


上一节  下一节


Mark 5:1

[GNT] Jesus and his disciples arrived on the other side of Lake Galilee, in the territory of Gerasa.

[BBE] And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

[KJV] And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

[NKJV] Then they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.

[KJ21] And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

[NASB] (The Demon-possessed Man Cured) They came to the other side of the sea, into the region of the Gerasenes.

[NRSV] They came to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.

[WEB] They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

[ESV] They came to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.

[NIV] They went across the lake to the region of the Gerasenes.

[NIrV] They went across the Sea of Galilee to the area of the Gerasenes.

[HCSB] Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.

[CSB] Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.

[AMP] THEY CAME to the other side of the sea to the region of the Gerasenes.

[NLT] So they arrived at the other side of the lake, in the region of the Gerasenes.

[YLT] And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,


上一节  下一节