[和合本] 就再三的求耶稣,不要叫他们离开那地方。
[新标点] 就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。
[和合修] 他就再三求耶稣不要叫他们离开那地方。
[新译本] 他再三央求耶稣,不要把他们从那地方赶走。
[当代修] 接着污鬼再三哀求耶稣,不要把它们逐出那个地区。
[现代修] 他再三地哀求耶稣不要赶他们离开那地方。
[吕振中] 就再三求耶稣不要遣送他们离开那地区。
[思高本] 他再三恳求耶稣,不要驱逐他们离开此地。
[文理本] 乃切求耶稣、勿使之出境、
[GNT] And he kept begging Jesus not to send the evil spirits out of that region.
[BBE] And he made strong prayers to him not to send them away out of the country.
[KJV] And he besought him much that he would not send them away out of the country.
[NKJV] Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country.
[KJ21] And he besought Him much that He would not send them away out of the country.
[NASB] And he begged Him earnestly not to send them out of the region.
[NRSV] He begged him earnestly not to send them out of the country.
[WEB] He begged him much that he would not send them away out of the country.
[ESV] And he begged him earnestly not to send them out of the country.
[NIV] And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
[NIrV] And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
[HCSB] And he kept begging Him not to send them out of the region.
[CSB] And he kept begging Him not to send them out of the region.
[AMP] And he kept begging Him urgently not to send them [himself and the other demons] away out of that region.
[NLT] Then the evil spirits begged him again and again not to send them to some distant place.
[YLT] and he was calling on him much, that he may not send them out of the region.