马可福音5章6节

(可5:6)

[和合本] 他远远的看见耶稣,就跑过去拜他,

[新标点] 他远远地看见耶稣,就跑过去拜他,

[和合修] 他远远看见耶稣,就跑过来拜他,

[新译本] 他远远地看见耶稣,就跑过去拜他,

[当代修] 他远远看见耶稣,就跑过去跪下来拜祂,喊着说:

[现代修] 他远远地看见耶稣,连忙跑过来,跪在耶稣面前,

[吕振中] 他从远处看见耶稣,就跑来拜他,

[思高本] 他从远处望见了耶稣,就跑来,跪在他前,

[文理本] 遥见耶稣、趋而拜之、


上一节  下一节


Mark 5:6

[GNT] He was some distance away when he saw Jesus; so he ran, fell on his knees before him,

[BBE] And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship;

[KJV] But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

[NKJV] When he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him.

[KJ21] But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped Him,

[NASB] Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;

[NRSV] When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him;

[WEB] When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,

[ESV] And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him.

[NIV] When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.

[NIrV] When he saw Jesus a long way off, he ran to him. He fell on his knees in front of him.

[HCSB] When he saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before Him.

[CSB] When he saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before Him.

[AMP] And when from a distance he saw Jesus, he ran and fell on his knees before Him in homage,

[NLT] When Jesus was still some distance away, the man saw him, ran to meet him, and bowed low before him.

[YLT] And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him,


上一节  下一节