[和合本] 又对他们说:“你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
[新标点] 又对他们说:“你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
[和合修] 他又对他们说:“你们无论到何处,进哪家,就住在哪里,直到离开那地方。
[新译本] 又对他们说:“你们无论到哪里,进了一家就住在那家,直到离开那个地方。
[当代修] 祂说:“你们无论到哪里,就住在那些接待你们的人家里,一直住到离开。
[现代修] 他又对他们说:“当你们到了一个地方,哪一家愿意接待你们,就住在那里,直到你们离开那地方。
[吕振中] 又对他们说:“无论何处、你们进了一家,要住在那里,直到从那里出来。
[思高本] 又对他们说:“你们无论在哪里,进了一家,就住在那里,直到从那里离去;
[文理本] 又曰、凡入人家、则居之、以至去时、
[GNT] He also told them, "Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that place.
[BBE] And he said to them, Wherever you go into a house, make that your resting-place till you go away.
[KJV] And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
[NKJV] Also He said to them, "In whatever place you enter a house, stay there till you depart from that place.
[KJ21] And He said unto them, "In whatever place ye enter into a house, there abide until ye depart from that place.
[NASB] And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you (Lit go out from there leave town.
[NRSV] He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave the place.
[WEB] He said to them,"Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.
[ESV] And he said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.
[NIV] Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
[NIrV] When you are invited into a house, stay there until you leave town.
[HCSB] Then He said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
[CSB] Then He said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
[AMP] And He told them, Wherever you go into a house, stay there until you leave that place.
[NLT] "Wherever you go," he said, "stay in the same house until you leave town.
[YLT] And he said to them, 'Whenever ye may enter into a house, there remain till ye may depart thence,