马可福音8章30节

(可8:30)

[和合本] 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。

[新标点] 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。

[和合修] 于是耶稣切切地嘱咐他们不可对任何人说起他。

[新译本] 耶稣郑重地嘱咐他们,不要把他的事告诉人。

[当代修] 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。

[现代修] 于是,耶稣吩咐他们千万不要把他的身份告诉任何人。

[吕振中] 耶稣就警告他们不要对人说起他的事。

[思高本] 耶稣就严禁他们,不要向任何人谈及他。

[文理本] 遂戒之、毋以告人、


上一节  下一节


Mark 8:30

[GNT] Then Jesus ordered them, "Do not tell anyone about me."

[BBE] And he put them under orders not to say this of him to anyone.

[KJV] And he charged them that they should tell no man of him.

[NKJV] Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.

[KJ21] And He charged them that they should tell no man of Him.

[NASB] And He (Or strictly admonished)warned them to tell no one about Him.

[NRSV] And he sternly ordered them not to tell anyone about him.

[WEB] He commanded them that they should tell no one about him.

[ESV] And he strictly charged them to tell no one about him.

[NIV] Jesus warned them not to tell anyone about him.

[NIrV] Jesus warned them not to tell anyone about him.

[HCSB] And He strictly warned them to tell no one about Him.

[CSB] And He strictly warned them to tell no one about Him.

[AMP] And He charged them sharply to tell no one about Him.

[NLT] But Jesus warned them not to tell anyone about him.

[YLT] And he strictly charged them that they may tell no one about it,


上一节  下一节