启示录1章9节

(启1:9)

[和合本] 我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。

[新标点] (基督的异象)我—约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。

[和合修] (基督向约翰显现)我—约翰就是你们的弟兄,在耶稣里和你们一同在患难、国度、忍耐里有份的,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。

[新译本] 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了上帝的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。

[当代修] (基督的显现)我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共、同享国度、一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。

[现代修] 我是约翰——你们的弟兄。我在耶稣里跟你们分担患难,一同忍耐,也要分享他的主权。为了传扬上帝的道和耶稣所启示的真理,我曾被囚禁在名叫拔摩的海岛上。

[吕振中] 我约翰、你们的兄弟、又在耶稣里一同有分于苦难国度和坚忍的、为了上帝之道、和耶稣作的见证、曾在那叫拔摩的海岛上。

[思高本] (人子的异像)我若望,你们的弟兄,并在耶稣内与你们共患难,同王权和同忍耐的,为天主的话,并为给耶稣作证,曾到了一座名叫帕特摩的海岛上。

[文理本] 我约翰、尔曹之兄弟、与尔共与耶稣之难与国与忍者、为上帝之道及耶稣之证、昔在一岛、名曰拔摩、


上一节  下一节


Revelation 1:9

[GNT] I am John, your brother, and as a follower of Jesus I am your partner in patiently enduring the suffering that comes to those who belong to his Kingdom. I was put on the island of Patmos because I had proclaimed God's word and the truth that Jesus revealed.

[BBE] I, John, your brother, who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus, was in the island which is named Patmos, for the word of God and the witness of Jesus.

[KJV] I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

[NKJV] I, John, both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.

[KJ21] I, John, who also am your brother and companion in tribulation and in the Kingdom and patience of Jesus Christ, was on the isle that is called Patmos, for the Word of God and for the testimony of Jesus Christ.

[NASB] (The Patmos Vision) I, John, your brother and fellow participant in the tribulation and kingdom and (Or steadfastness)perseverance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

[NRSV] I, John, your brother who share with you in Jesus the persecution and the kingdom and the patient endurance, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

[WEB] I John, your brother and partner with you in the oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God's Word and the testimony of Jesus Christ.

[ESV] I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.

[NIV] I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

[NIrV] I, John, am a believer like you. I am a friend who suffers like you. As members of Jesus' royal family, we can put up with anything that happens to us. I was on the island of Patmos because I taught God's word and what Jesus said.

[HCSB] I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

[CSB] I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

[AMP] I, John, your brother and companion (sharer and participator) with you in the tribulation and kingdom and patient endurance [which are] in Jesus Christ, was on the isle called Patmos, [banished] on account of [my witnessing to] the Word of God and the testimony (the proof, the evidence) for Jesus Christ.

[NLT] I, John, am your brother and your partner in suffering and in God's Kingdom and in the patient endurance to which Jesus calls us. I was exiled to the island of Patmos for preaching the word of God and for my testimony about Jesus.

[YLT] I, John, who also [am] your brother, and fellow-partner in the tribulation, and in the reign and endurance, of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ;


上一节  下一节