[和合本] 当时, 神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜,随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
[新标点] 当时, 神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜。随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
[和合修] 于是, 神天上的圣所开了,在他圣所中,他的约柜出现了;随后有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
[新译本] 于是,在天上上帝的圣所开了,他的约柜就在他的圣所中显现出来。随即有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
[当代修] 那时,天上上帝的圣殿敞开了,殿内的约柜清晰可见,又有闪电、巨响、雷鸣、地震和大冰雹。
[现代修] 这时候,上帝在天上的圣殿开了;他的约柜在殿里出现。接着有闪电、雷轰、响声、地震,和大冰雹。
[吕振中] 于是那在天上的上帝殿堂就开了;他的约柜在他的殿堂中看得清清楚楚。随即有闪电、响声、雷轰、地震和大雹。
[思高本] 那时,天主在天上的圣殿敞开了,天主的约柜也在他的圣殿中显出来了;紧接着便有闪电、响声、雷霆、地震和大冰雹。
[文理本] 上帝之殿、在于天者启矣、其约之匮见于殿中、即有电与声与雷、及地震大雹、
[GNT] God's temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
[BBE] And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice.
[KJV] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
[NKJV] Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
[KJ21] And the temple of God was opened in Heaven; and there was seen in His temple the ark of His testament, and there were lightnings and voices, and thunderings and an earthquake, and great hail.
[NASB] And the (Or sanctuary)temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His (Or sanctuary)temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder, and an earthquake, and a great (Lit hail)hailstorm.
[NRSV] Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple; and there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
[WEB] God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
[ESV] Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
[NIV] Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
[NIrV] Then God's temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a great hailstorm.
[HCSB] A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and a crown of 12 stars on her head.
[CSB] A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and a crown of 12 stars on her head.
[AMP] Then the sanctuary of God in heaven was thrown open, and the ark of His covenant was seen standing inside in His sanctuary; and there were flashes of lightning, loud rumblings (blasts, mutterings), peals of thunder, an earthquake, and a terrific hailstorm. [I Kings 8:1-6.]
[NLT] Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.
[YLT] And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.