[和合本] 凡有耳的,就应当听:
[新标点] 凡有耳的,就应当听!
[和合修] 凡有耳朵的都听吧!
[新译本] 凡有耳的,就应当听!
[当代修] 凡有耳朵的都应当听。
[现代修] “有耳朵的,都听吧!
[吕振中] 人若有耳,就应当听!
[思高本] 谁若有耳朵,就听罢!
[文理本] 有耳者宜听之、
[GNT] "Listen, then, if you have ears!
[BBE] If any man has ears, let him give ear.
[KJV] If any man have an ear, let him hear.
[NKJV] If anyone has an ear, let him hear.
[KJ21] If any man have an ear, let him hear:
[NASB] If anyone has an ear, let him hear.
[NRSV] Let anyone who has an ear listen:
[WEB] If anyone has an ear, let him hear.
[ESV] If anyone has an ear, let him hear:
[NIV] All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
[NIrV] Everyone who has ears should listen.
[HCSB] If anyone has an ear, he should listen:
[CSB] If anyone has an ear, he should listen:
[AMP] If anyone is able to hear, let him listen:
[NLT] Anyone with ears to hear should listen and understand.
[YLT] if any one hath an ear -- let him hear: