[和合本] 又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的 神,并不悔改所行的。
[新标点] 又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的 神,并不悔改所行的。
[和合修] 又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的 神,也没有为他们的行为悔改。
[新译本] 他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的上帝,并不为自己所作的悔改。
[当代修] 他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
[现代修] 他们因所受的痛苦和身上所长的疮而亵渎天上的上帝,仍然不离弃他们邪恶的行为。
[吕振中] 由于所受的疼痛、和所生的疮、人就亵渎天上的上帝,也不改悔他们所行的。
[思高本] 他们因自己的痛苦和疮痍,便亵渎天上的天主,没有悔改自己的行为。
[文理本] 且因其痛其疡、谤讟在天之上帝、而不悔其所行、○
[GNT] and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.
[BBE] And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.
[KJV] And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
[NKJV] They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
[KJ21] and they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
[NASB] and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
[NRSV] and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
[WEB] and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They still didn't repent of their works.
[ESV] and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
[NIV] The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony
[NIrV] They spoke evil things against the God of heaven because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
[HCSB] and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
[CSB] and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
[AMP] And blasphemed the God of heaven because of their anguish and their ulcers (sores), and they did not deplore their wicked deeds or repent [for what they had done].
[NLT] and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
[YLT] and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.