[和合本] 那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
[新标点] 那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
[和合修] 于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
[新译本] 污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
[当代修] 鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。
[现代修] 于是,那些邪灵把诸王集合在一个地方;那地方希伯来话叫哈米吉多顿。
[吕振中] 污灵就召集列王在一个地方、希伯来土话叫哈米吉多顿(或译:米吉多山)。
[思高本] 那三个神就把诸王聚集到一个地方,那地方希伯来文叫“阿玛革冬”。
[文理本] 彼集列王于一处、希伯来音曰哈米吉多顿、○
[GNT] Then the spirits brought the kings together in the place that in Hebrew is called Armageddon.
[BBE] And they got them together into the place which is named in Hebrew Armageddon.
[KJV] And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
[NKJV] And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
[KJ21] And he gathered them together at a place called in the Hebrew tongue, Armageddon.
[NASB] And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon.
[NRSV] And they assembled them at the place that in Hebrew is called Harmagedon.
[WEB] He gathered them together into the place which is called in Hebrew, "Megiddo".
[ESV] And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.
[NIV] "Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
[NIrV] Then the evil spirits gathered the kings together. The place where the kings met is called Armageddon in the Hebrew language.
[HCSB] So they assembled them at the place called in Hebrew Armagedon.
[CSB] So they assembled them at the place called in Hebrew Armagedon.
[AMP] And they gathered them together at the place which in Hebrew is called Armageddon. [II Kings 9:27.]
[NLT] And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name [Armageddon].
[YLT] and they did bring them together to the place that is called in Hebrew Armageddon.