[和合本] 地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。”
[新标点] 地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。”
[和合修] 地上的君王都曾与她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
[新译本] 地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”
[当代修] 地上的君王与她行淫,地上其他人也因喝了她淫乱的酒而酩酊大醉。”
[现代修] 地上诸王都跟那大淫妇行过淫;世上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 世上的诸王都同她行过邪淫,地上的居民也都喝醉了她淫乱的酒。”
[文理本] 世上诸王与之行淫、宅地之人、由其淫乱之酒而醉、
[GNT] The kings of the earth practiced sexual immorality with her, and the people of the world became drunk from drinking the wine of her immorality."
[BBE] With whom the kings of the earth made themselves unclean, and those who are on the earth were full of the wine of her evil desires.
[KJV] With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
[NKJV] "with whom the kings of the earth committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication."
[KJ21] with whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication."
[NASB] with whom the kings of the earth committed acts of sexual immorality, and those who live on the earth became drunk with the wine of her sexual immorality."
[NRSV] with whom the kings of the earth have committed fornication, and with the wine of whose fornication the inhabitants of the earth have become drunk."
[WEB] with whom the kings of the earth committed sexual immorality. Those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality."
[ESV] with whom the kings of the earth have committed sexual immorality, and with the wine of whose sexual immorality the dwellers on earth have become drunk."
[NIV] One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters.
[NIrV] The kings of the earth took part in her evil ways. The people living on earth were drunk with the wine of her terrible sins."
[HCSB] The kings of the earth committed sexual immorality with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her sexual immorality."
[CSB] The kings of the earth committed sexual immorality with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her sexual immorality."
[AMP] [She] with whom the rulers of the earth have joined in prostitution (idolatry) and with the wine of whose immorality (idolatry) the inhabitants of the earth have become intoxicated. [Jer. 25:15, 16.]
[NLT] The kings of the world have committed adultery with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality."
[YLT] with whom the kings of the earth did commit whoredom; and made drunk from the wine of her whoredom were those inhabiting the earth;'