启示录17章4节

(启17:4)

[和合本] 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。

[新标点] 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。

[和合修] 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠作妆饰,手拿着金杯,杯中盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。

[新译本] 那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。

[当代修] 那妇人身穿紫色和朱红色的袍子,用黄金、宝石及珍珠装扮自己。她手中拿着金杯,里面盛满了她淫乱的污秽、可憎之物。

[现代修] 那女人穿着朱红和紫色的衣服,戴满了金饰、宝石,和珍珠。她手拿金杯,杯中盛满了她淫乱可憎的秽物。

[吕振中] 那妇人披着紫袍和朱红袍,用金子宝石珍珠为妆饰,手中执有金杯、满盛着可憎之物、就是她淫乱之污秽。

[思高本] 这妇人身穿紫红和朱红色的衣服,全身点缀着金子、宝石和珍珠;她手里拿着满盛可憎之物和她淫污的金杯。

[文理本] 妇衣紫绛、饰以金玉珠玑、手执金杯、满贮秽恶、即其淫污也、


上一节  下一节


Revelation 17:4

[GNT] The woman was dressed in purple and scarlet, and covered with gold ornaments, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup full of obscene and filthy things, the result of her immorality.

[BBE] And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires;

[KJV] And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

[NKJV] The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.

[KJ21] And the woman was arrayed in purple and scarlet color, and bedecked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication;

[NASB] The woman was clothed in purple and scarlet, and (Lit gilded)adorned with gold, precious (Lit stone)stones, and pearls, holding in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her sexual immorality,

[NRSV] The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her fornication;

[WEB] The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth.

[ESV] The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.

[NIV] Then the angel carried me away in the Spirit into a desert. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.

[NIrV] The woman was dressed in purple and bright red. She was gleaming with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup filled with things that God hates. It was filled with her terrible, dirty sins.

[HCSB] The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She had a gold cup in her hand filled with everything vile and with the impurities of her prostitution.

[CSB] The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She had a gold cup in her hand filled with everything vile and with the impurities of her prostitution.

[AMP] The woman was robed in purple and scarlet and bedecked with gold, precious stones, and pearls, [and she was] holding in her hand a golden cup full of the accursed offenses and the filth of her lewdness and vice. [Jer. 51:7.]

[NLT] The woman wore purple and scarlet clothing and beautiful jewelry made of gold and precious gems and pearls. In her hand she held a gold goblet full of obscenities and the impurities of her immorality.

[YLT] and the woman was arrayed with purple and scarlet-colour, and gilded with gold, and precious stone, and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and uncleanness of her whoredom,


上一节  下一节