[和合本] 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
[新标点] 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
[和合修] 他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。
[新译本] 他又对我说:“成了!我是阿拉法,是俄梅格;我是创始的,也是成终的。我要把生命的泉水,白白赐给口渴的人喝。
[当代修] 祂又对我说:“一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是开始,我是终结。我要将生命泉的水白白赐给口渴的人。
[现代修] 他又对我说:“成了!我是阿尔法和亚米茄,是开始和终结。我要把生命的泉水白白地赐给口渴的人喝。
[吕振中] 他对我说:“成了。我是阿拉法,是俄梅戛(此二音译词乃希腊字母首末二字);是起初,是末终。我必将生命水之泉源白白分给口渴的人。
[思高本] 他又给我说:“已完成了!我是‘阿耳法’和‘敖默加’,元始和终末。我要把生命的水白白地赐给口渴的人喝。
[文理本] 又谓我曰、悉成矣、我乃始与终、本与末、凡渴者、将以维生之水源予之、而无费也、
[GNT] And he said, "It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it.
[BBE] And he said to me, It is done. I am the First and the Last, the start and the end. I will freely give of the fountain of the water of life to him who is in need.
[KJV] And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
[NKJV] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts.
[KJ21] And He said unto me, "It is done! I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the Water of Life freely.
[NASB] Then He said to me, "(Lit They are)It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give water to the one who thirsts from the spring of the water of life, without cost.
[NRSV] Then he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give water as a gift from the spring of the water of life.
[WEB] He said to me,"I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
[ESV] And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
[NIV] He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
[NIrV] He said to me, "It is done. I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. I am the Beginning and the End. Anyone who is thirsty may drink from the spring of the water of life. It doesn't cost anything!
[HCSB] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give to the thirsty from the spring of living water as a gift.
[CSB] And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give to the thirsty from the spring of living water as a gift.
[AMP] And He [further] said to me, It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I [Myself] will give water without price from the fountain (springs) of the water of Life. [Isa. 55:1.]
[NLT] And he also said, "It is finished! I am the Alpha and the Omega-- the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life.
[YLT] and He said to me, 'It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;