启示录3章13节

(启3:13)

[和合本] 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。”

[新标点] 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!’”

[和合修] 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”

[新译本] 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’

[当代修] ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’

[现代修] ‘圣灵向各教会所说的话,有耳朵的,都听吧!’”

[吕振中] 有耳的应当听圣灵向众教会所说的话!’

[思高本] 有耳朵的,应听圣神向各教会说的话。”

[文理本] 有耳者、宜听圣神所语诸会者、○


上一节  下一节


Revelation 3:13

[GNT] "If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!

[BBE] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.

[KJV] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

[NKJV] "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches." '

[KJ21] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches!'

[NASB] The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'

[NRSV] Let anyone who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches.

[WEB] He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

[ESV] He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'

[NIV] He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

[NIrV] Those who have ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches.'

[HCSB] "To the angel of the church in Laodicea write: "The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God's creation says:

[CSB] "To the angel of the church in Laodicea write: "The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God's creation says:

[AMP] He who can hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches).

[NLT] "Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches.

[YLT] He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.


上一节  下一节