[和合本] “我们的主,我们的 神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的,因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
[新标点] 我们的主,我们的 神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。
[和合修] “我们的主,我们的 神,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
[新译本] “主、我们的上帝,你是配得荣耀、尊贵、权能的,因为你创造了万有,万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
[当代修] “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
[现代修] 我们的主,我们的上帝!你配接受荣耀、尊贵,和权能。你创造了万物;万物被造、得以生存,全凭你的旨意。
[吕振中] “我们的主,我们的上帝,你是配得荣耀尊贵权能的;因为你创造了万有;凭着你的旨意、万有存在着,万有被创造。”
[思高本] “上主,我们的天主!你是堪受光荣、尊威和权能的,因为你创造了万物,万物都是因了你的旨意而存在,而造成的。”
[文理本] 我主我上帝、尔堪受荣与尊与能、盖尔昔造万有、其有也造也、乃因尔旨也、
[GNT] "Our Lord and God! You are worthy to receive glory, honor, and power. For you created all things, and by your will they were given existence and life."
[BBE] It is right, our Lord and our God, for you to have glory and honour and power: because by you were all things made, and by your desire they came into being.
[KJV] Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
[NKJV] "You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."
[KJ21] "Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honor and power; for Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and were created."
[NASB] "Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they (Lit were)existed, and were created."
[NRSV] "You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."
[WEB] "Worthy are you, our Lord and God, the Holy One,[*] to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!"[*TR omits "and God, the Holy One,"]
[ESV] "Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."
[NIV] "You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being."
[NIrV] "You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. That is the way you planned it."
[HCSB] Then I saw in the right hand of the One seated on the throne a scroll with writing on the inside and on the back, sealed with seven seals.
[CSB] Then I saw in the right hand of the One seated on the throne a scroll with writing on the inside and on the back, sealed with seven seals.
[AMP] Worthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and dominion, for You created all things; by Your will they were [brought into being] and were created. [Ps. 19:1.]
[NLT] "You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased."
[YLT] 'Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.'