启示录4章5节

(启4:5)

[和合本] 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是 神的七灵。

[新标点] 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。

[和合修] 有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是 神的七灵。

[新译本] 有闪电、响声、雷轰从宝座中发出;又有七枝火炬在宝座前点着,这就是上帝的七灵。

[当代修] 从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表{注*}上帝的七灵。*{注:“代表”希腊文是“就是”。}

[现代修] 从宝座发出闪电、响声,和雷轰。有七枝点燃着的火把在宝座前;那就是上帝的七个灵。

[吕振中] 有闪电、响声、雷轰、从宝座间发出;在宝座前点着七枝火把,就是上帝之七灵。

[思高本] 有闪电、响声和雷霆从那宝座发出来;在宝座前还燃着七个火炬,那就是天主的七神。

[文理本] 有电与声与雷、出自座中、亦有火灯七、燃于座前、即上帝之七神也、


上一节  下一节


Revelation 4:5

[GNT] From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne seven lighted torches were burning, which are the seven spirits of God.

[BBE] And out of the high seat came flames and voices and thunders. And seven lights of fire were burning before the high seat, which are the seven Spirits of God;

[KJV] And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

[NKJV] And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire [were] burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

[KJ21] And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

[NASB] (The Throne and Worship of the Creator) Out from the throne *came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are (Possibly a symbolic reference to the Holy Spirit in His fullness, or to seven key angels)the seven spirits of God;

[NRSV] Coming from the throne are flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and in front of the throne burn seven flaming torches, which are the seven spirits of God;

[WEB] Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.

[ESV] From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God,

[NIV] From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.

[NIrV] From the throne came flashes of lightning, rumblings and thunder. Seven lamps were blazing in front of the throne. These stand for the seven spirits of God.

[HCSB] Also before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle and around the throne were four living creatures covered with eyes in front and in back.

[CSB] Also before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle and around the throne were four living creatures covered with eyes in front and in back.

[AMP] Out from the throne came flashes of lightning and rumblings and peals of thunder, and in front of the throne seven blazing torches burned, which are the seven Spirits of God [the sevenfold Holy Spirit];

[NLT] From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.

[YLT] and out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God,


上一节  下一节