[和合本] 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
[新标点] 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
[和合修] 这羔羊前来,从坐在宝座上那位的右手中拿了书卷。
[新译本] 羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。
[当代修] 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。
[现代修] 那羔羊上前,从坐在宝座上那位的右手中把书卷接过来。
[吕振中] 羔羊就来、迳由坐宝座者右手中拿取了。
[思高本] 他于是前来,从坐在宝座上的那位右手中接了那书卷。
[文理本] 彼前取卷、自居座者之右手、
[GNT] The Lamb went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.
[BBE] And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat.
[KJV] And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
[NKJV] Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
[KJ21] And He came and took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne.
[NASB] And He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
[NRSV] He went and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne.
[WEB] Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
[ESV] And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
[NIV] He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
[NIrV] The Lamb came and took the scroll from the right hand of the One sitting on the throne.
[HCSB] When He took the scroll, the four living creatures and the 24 elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
[CSB] When He took the scroll, the four living creatures and the 24 elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
[AMP] He then went and took the scroll from the right hand of Him Who sat on the throne.
[NLT] He stepped forward and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.
[YLT] and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.