[和合本] 第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。
[新标点] 第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。
[和合修] 第一样灾祸过去了;看哪,还有两样灾祸要来。
[新译本] 第一样灾祸过去了。看哪,以后还有两样灾祸要来!
[当代修] 第一样灾祸过去了,另外两样接踵而来。
[现代修] 头一种灾难过去了;等着吧,以后还有两种灾难要来。
[吕振中] 第一样灾祸过去了;你看吧,此后还有两样灾祸要来呢。
[思高本] 第一种灾祸过去了,看,还有两种灾祸随后而来。
[文理本] 一祸往矣、尚有二祸将至、
[GNT] The first horror is over; after this there are still two more horrors to come.
[BBE] The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.
[KJV] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
[NKJV] One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.
[KJ21] One woe is past; and behold, there come two more woes hereafter.
[NASB] The first woe has passed; behold, two woes are still coming after these things.
[NRSV] The first woe has passed. There are still two woes to come.
[WEB] The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
[ESV] The first woe has passed; behold, two woes are still to come.
[NIV] The first woe is past; two other woes are yet to come.
[NIrV] The first terrible judgment is past. Two others are still coming.
[HCSB] The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the gold altar that is before God, I heard a voice
[CSB] The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the gold altar that is before God, I heard a voice
[AMP] The first woe (calamity) has passed; behold, two others are yet to follow.
[NLT] The first terror is past, but look, two more terrors are coming!
[YLT] The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.