耶利米哀歌3章10节

(哀3:10)

[和合本] 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。

[新标点] 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。

[和合修] 他向我如埋伏的熊,如在隐密处的狮子。

[新译本] 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。

[当代修] 祂像埋伏的巨熊,又像伺机突袭的猛狮,

[现代修] 他像熊一样埋伏着等我,像狮子一样向我扑来。

[吕振中] 他像埋伏的熊、要扑着我,像狮子在隐密处。

[思高本] 上主之于我,像是一只潜伏的狗熊,是一头藏匿的狮子,

[文理本] 彼之于我、如熊潜伏、如狮阴伺兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:10

[GNT] He waited for me like a bear; he pounced on me like a lion.

[BBE] He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.

[KJV] He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

[NKJV] He [has been] to me a bear lying in wait, [Like] a lion in ambush.

[KJ21] He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

[NASB] He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.

[NRSV] He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;

[WEB] He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

[ESV] He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;

[NIV] Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,

[NIrV] He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.

[HCSB] He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding;

[CSB] He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding;

[AMP] He is to me like a bear lying in wait, and like a lion [hiding] in secret places.

[NLT] He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.

[YLT] A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.


上一节  下一节