[和合本] 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
[新标点] 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
[和合修] 他向我如埋伏的熊,如在隐密处的狮子。
[新译本] 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
[当代修] 祂像埋伏的巨熊,又像伺机突袭的猛狮,
[现代修] 他像熊一样埋伏着等我,像狮子一样向我扑来。
[吕振中] 他像埋伏的熊、要扑着我,像狮子在隐密处。
[思高本] 上主之于我,像是一只潜伏的狗熊,是一头藏匿的狮子,
[文理本] 彼之于我、如熊潜伏、如狮阴伺兮、
[GNT] He waited for me like a bear; he pounced on me like a lion.
[BBE] He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
[KJV] He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
[NKJV] He [has been] to me a bear lying in wait, [Like] a lion in ambush.
[KJ21] He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
[NASB] He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
[NRSV] He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
[WEB] He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
[ESV] He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
[NIV] Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
[NIrV] He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
[HCSB] He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding;
[CSB] He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding;
[AMP] He is to me like a bear lying in wait, and like a lion [hiding] in secret places.
[NLT] He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
[YLT] A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.