哈巴谷书3章5节

(哈3:5)

[和合本] 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。

[新标点] 在他前面有瘟疫流行;在他脚下有热症发出。

[和合修] 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。

[新译本] 瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。

[当代修] 瘟疫行在祂前面,灾病跟在祂脚后。

[现代修] 在他前面有瘟疫;在他后面有死亡。

[吕振中] 在他前面有瘟疫流行着,随着他脚跟、有高热症发出。

[思高本] 瘟疫在他前面开路,热症随在他的足后。

[文理本] 疫疠行于其前、火箭出于其下、


上一节  下一节


Habakkuk 3:5

[GNT] He sends disease before him and commands death to follow him.

[BBE] Before him went disease, and flames went out at his feet.

[KJV] Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

[NKJV] Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.

[KJ21] Before Him went the pestilence, and burning coals went forth at His feet.

[NASB] Before Him goes plague, And plague comes forth (Lit at His feet)after Him.

[NRSV] Before him went pestilence, and plague followed close behind.

[WEB] Plague went before him, and pestilence followed his feet.

[ESV] Before him went pestilence, and plague followed at his heels.

[NIV] Plague went before him; pestilence followed his steps.

[NIrV] You sent plagues ahead of you. Sickness followed behind you.

[HCSB] Plague goes before Him, and pestilence follows in His steps.

[CSB] Plague goes before Him, and pestilence follows in His steps.

[AMP] Before Him went the pestilence [as in Egypt], and burning plague followed His feet [as in Sennacherib's army]. [Exod. 7:2-4; II Kings 19:32-35.]

[NLT] Pestilence marches before him; plague follows close behind.

[YLT] Before Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet.


上一节  下一节