哈巴谷书3章9节

(哈3:9)

[和合本] 你的弓全然显露,向众支派所起的誓都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。

[新标点] 你的弓全然显露,向众支派所起的誓都是可信的。 (细拉)你以江河分开大地。

[和合修] 你的弓全然显露【“你的弓全然显露”:原文另译“你打开弓套”】,箭是发誓的言语【“箭是发誓的言语”:原文另译“箭在弦上待命”;七十士译本的一个抄本是“你把你的箭袋装满了箭”】;(细拉)你以江河分开大地。

[新译本] 你的弓显露,你的箭上弦。(原文意义不明,这句参考RSV,JB等译本翻译)(细拉)你裂开大地为江河。

[当代修] 你拿出弓,要射出许多箭羽。(细拉)你以江河分开大地。

[现代修] 你抽出弓,准备射箭;你使河流裂开大地。

[吕振中] 你把你的弓都剥光了弓衣,把你的箭袋饱装着箭杆(传统系三个独立的字:誓言、支派[或棍子]、话语),你就使大地裂开为江河。

[思高本] 你抽出了你的弓弩,囊中装满了箭羽(休止);你劈地成河,

[文理本] 尔弓出弢、尔矢皆中、使河决地、


上一节  下一节


Habakkuk 3:9

[GNT] You got ready to use your bow, ready to shoot your arrows. Your lightning split open the earth.

[BBE] Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.

[KJV] Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

[NKJV] Your bow was made quite ready; Oaths were sworn over [Your] arrows. Selah You divided the earth with rivers.

[KJ21] Thy bow was made quite naked according to the oaths of the tribes, even Thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

[NASB] You removed Your bow from its holder, The arrows of Your word were (Lit oaths)sworn. Selah You divided the earth with rivers.

[NRSV] You brandished your naked bow, sated were the arrows at your command. Selah You split the earth with rivers.

[WEB] You uncovered your bow. You called for your sworn arrows.Selah.You split the earth with rivers.

[ESV] You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.

[NIV] You uncovered your bow, you called for many arrows. Selah You split the earth with rivers;

[NIrV] You got your bow ready to use. You asked for many arrows. [Selah You broke up the surface of the earth with rivers.

[HCSB] You took the sheath from Your bow; the arrows are ready to be used with an oath. Selah You split the earth with rivers.

[CSB] You took the sheath from Your bow; the arrows are ready to be used with an oath. Selah You split the earth with rivers.

[AMP] Your bow was made quite bare; sworn to the tribes [of Israel] by Your sure word were the rods of chastisement, scourges, and calamities. Selah [pause, and calmly think of that]! With rivers You cleaved the earth [bringing forth waters in dry places]. [Exod. 17:6; Num. 20:11.]

[NLT] You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.

[YLT] Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, 'Pause!' [With] rivers Thou dost cleave the earth.


上一节  下一节