[和合本] 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。
[新标点] 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。
[和合修] 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。
[新译本] 后来那妇人生了一个儿子,她就给他起名叫参孙;孩子渐渐长大了,耶和华赐福给他。
[当代修] 后来玛挪亚的妻子生了个儿子,她给孩子取名叫参孙。这孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。
[现代修] 玛挪亚的妻子生了一个儿子,替他取名参孙。这孩子渐渐长大;上主赐福给他。
[吕振中] 后来那妇人生了一个儿子,她就给他起名叫参孙;孩子长大,永恒主赐福与他。
[思高本] 后来那妇人生了一个儿子,给他起名叫三松;孩子渐渐长大,上主降福了他。
[文理本] 妇生子、命名参孙、子长、耶和华锡嘏焉、
[GNT] The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the LORD blessed him.
[BBE] So the woman gave birth to a son, and gave him the name Samson; and he became a man and the blessing of the Lord was on him.
[KJV] And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
[NKJV] So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
[KJ21] And the woman bore a son, and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
[NASB] So the woman gave birth to a son, and named him Samson; and the child grew up and the Lord blessed him.
[NRSV] The woman bore a son, and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
[WEB] The woman bore a son and named him Samson. The child grew, and Yahweh blessed him.
[ESV] And the woman bore a son and called his name Samson. And the young man grew, and the LORD blessed him.
[NIV] The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
[NIrV] Later, the woman had a baby boy. She named him Samson. As he grew up, the Lord blessed him.
[HCSB] So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
[CSB] So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
[AMP] And the woman [in due time] bore a son and called his name Samson; and the child grew and the Lord blessed him.
[NLT] When her son was born, she named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
[YLT] And the woman beareth a son, and calleth his name Samson, and the youth groweth, and Jehovah doth bless him,