士师记14章5节

(士14:5)

[和合本] 参孙跟他父母下亭拿去。到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。

[新标点] 参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。

[和合修] 参孙跟他父母下亭拿去,他们到了亭拿的葡萄园。看哪,有一只少壮狮子对着他吼叫。

[新译本] 参孙跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄园;忽然见一只少壮狮子向他吼叫。

[当代修] 参孙跟父母一起去亭拿,走到亭拿的葡萄园时,有一头壮狮吼叫着扑向他。

[现代修] 于是,参孙跟父母到亭拿去。他们经过那里的葡萄园时,他听见一只幼狮在向他吼叫。

[吕振中] 参孙跟他父母下亭拿去,来到亭拿的葡萄园;忽有一只少壮狮子向他吼叫着。

[思高本] 三松往提默纳去,来到提默纳的葡萄园时,看,有一只小狮子向他咆哮;

[文理本] 参孙与父母下亭拿、至葡萄园、有一稚狮、咆哮迎之、


上一节  下一节


Judges 14:5

[GNT] So Samson went down to Timnah with his father and mother. As they were going through the vineyards there, he heard a young lion roaring.

[BBE] Then Samson went down to Timnah (and his father and his mother,) and came to the vine-gardens of Timnah; and a young lion came rushing out at him.

[KJV] Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.

[NKJV] So Samson went down to Timnah with his father and mother, and came to the vineyards of Timnah. Now [to his] surprise, a young lion [came] roaring against him.

[KJ21] Then went Samson and his father and his mother down to Timnah, and came to the vineyards of Timnah; and behold, a young lion roared against him.

[NASB] Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him.

[NRSV] Then Samson went down with his father and mother to Timnah. When he came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion roared at him.

[WEB] Then Samson went down to Timnah with his father and his mother, and came to the vineyards of Timnah; and behold, a young lion roared at him.

[ESV] Then Samson went down with his father and mother to Timnah, and they came to the vineyards of Timnah. And behold, a young lion came toward him roaring.

[NIV] Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.

[NIrV] Samson went down to Timnah. His father and mother went with him. They approached the vineyards of Timnah. Suddenly a young lion came roaring toward Samson.

[HCSB] Samson went down to Timnah with his father and mother and came to the vineyards of Timnah. Suddenly a young lion came roaring at him,

[CSB] Samson went down to Timnah with his father and mother and came to the vineyards of Timnah. Suddenly a young lion came roaring at him,

[AMP] Then Samson and his father and mother went down to Timnah and came to the vineyards of Timnah. And behold, a young lion roared against him.

[NLT] As Samson and his parents were going down to Timnah, a young lion suddenly attacked Samson near the vineyards of Timnah.

[YLT] And Samson goeth down -- also his father and his mother, to Timnath, and they come unto the vineyards of Timnath, and lo, a lion's whelp roareth at meeting him,


上一节  下一节